DescriptionVISITING LECTURE - Audiovisual Translation, Latest Trends and Future Prospects
In the first two decades of the new century, translation practices have unquestionably witnessed a myriad of transformations at various levels: technological, digital, virtual, social, mediatic and cinematic.
From the advent of ubiquitous and cloud computing, to the boom of video streaming on demand (SVoD) and the shift from cable to Internet TV, these epochal breakthroughs have all concurred to accommodate as well as modify the needs of multifaceted audiences and users worldwide. Once lost in their passive roles of spectators restricted and controlled by traditional linear TV, new audiences are currently offered more they could ever dream and ‘told’ what they like—literally anticipating their own tastes and needs. As a result, the nature of the audiovisual translation profession has changed accordingly: subtitling training nowadays embraces skills that go beyond the limits of the linguistic dimension. Future subtitlers and translators are to be formed via Cloud Computing Subtitling systems (ubicomp), Automatic Speech Recognition technology (ASR) and Neural Machine Translation systems (MT) in order to enhance future professionals employability.
This event will shed light on the latest trends in AVT training in the digital age and the future of the profession as a way to inform the audience supposedly made up of academics, linguists, professional translators and subtitlers, high school and undergraduate students who intend to build a career in this ever-growing sector.
Audiovisual Translation, Translation, Translation Technology, Career opportunities
Estimated audience numbers (if applicable)1000
|Period||21 Dec 2021|
|Held at||University of Sassari|
|Degree of Recognition||International|