20042020

Research output per year

If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Personal profile

Qualifications

BA (Ionian University), MA (Warwick), PhD (University College London)

Research interests

I am a translator and a comparatist with a special interest in the social, cultural and philosophical implications of translation. My main interests are in:

-          Translation and film: In my publications, I examine the translation of films into other languages (especially through subtitling) but also the presence and representation of translation in cinematic narratives.

-          Translation and the creative industries: My work in this new research field helps to map out the use of translation in the creative economy and to develop new conceptual and methodological tools in order to investigate it. See my introduction to this special journal issue on Translation in the Creative Industries which I guest-edited.

-          Translation and globalisation: I am interested in the role of translation as an infrastructure of globalisation and, conversely, in the impact that globalisation has on translation education and practice. I have recently co-edited The Routledge Handbook of Translation and Globalization (forthcoming 2021).

-          Translation and authenticity: Underlying all the above research is an interest in philosophical implications of translation as a form of textual and cultural transformation that, according to some, distances us from so-called “authentic” ways of being, while for others it brings us ever closer to them.

Professional affiliations

Teaching

I teach modules on translation theory and practice including specialised translation, subtitilng and transcreation. I regularly train new subtitlers and translators in the English-Greek combination. Between 2014-19, I was Programme Convener of Roehampton's postgraduate courses in translation, accessibility, and intercultural communication.

Currently, I supervise a small number of PhD theses related to film subtitling, the translation industry, and accessible filmmaking. I welcome new proposals for PhD research in any of my areas of expertise.

Links

External positions

External Examiner, London Metropolitan University

1 Oct 20191 Nov 2023

External Examiner, University of Surrey

1 Sep 2018 → …

External Examiner, MSc in Translation, Imperial College London

1 Sep 200831 Aug 2012

Research Output

Conclusion: paradoxes at the intersection of translation and globalization

Kapsaskis, D., 31 Dec 2020, (Accepted/In press) The Routledge Handbook of Translation and Globalization: Editor's Conclusion. Kapsaskis, D. & Bielsa, E. (eds.). Routledge

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingForeword/postscript

Translation as a gap and as a site of creativity in the films of Jim Jarmusch

Kapsaskis, D., 25 Jul 2020, (Accepted/In press) In : Quarterly Review of Film and Video .

Research output: Contribution to journalArticle

Translation in the creative industries: a new domain of study and research: 13th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media

Kapsaskis, D., 15 Jul 2020, Languages & The Media 2020: 13th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Open Access

Book review of "What is cultural translation?", by Sarah Maitland, London and New York, Bloomsbury Publishing, 2017,

Kapsaskis, D., 2 Jan 2019, In : Translation Studies. p. 1-3 3 p.

Research output: Contribution to journalBook/Film/Article review

Entry "Interlingual Subtitling"

Kapsaskis, D., 3 Oct 2019, The Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Baker, M. & Saldanha, G. (eds.). 3 ed. Routledge

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingEntry for encyclopedia/dictionary

Activities

Routledge: Taylor & Francis Group (Publisher)

Dionysios Kapsaskis (Guest editor)

30 Dec 2020

Activity: Publication peer-review and editorial workEditorial Activity

The Journal of Specialised Translation (Journal)

Dionysios Kapsaskis (Guest editor)

Jan 2018

Activity: Publication peer-review and editorial workEditorial Activity

Subtitling science fiction: Star Trek TOS

Dionysios Kapsaskis (Speaker)

5 Feb 2018

Activity: Talk or presentationInvited talk

Cambridge Scholars (Publisher)

Dionysios Kapsaskis (Peer reviewer)

25 Jan 2018

Activity: Publication peer-review and editorial workPublication peer-review

Press / Media

The Cinematoligists Podcast

Dionysios Kapsaskis

6/10/19

1 Media contribution

Press/Media: Press / Media

Thesis

Subtitling culture: the reception of subtitles of fifth generation Chinese films by British viewers

Author: Chen, L., 27 Jun 2018

Supervisor: Desblache, L. (Supervisor) & Kapsaskis, D. (Supervisor)

Student thesis: Doctoral Thesis

File