Conclusion: paradoxes at the intersection of translation and globalization

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingForeword/postscriptpeer-review

Abstract

Drawing on the topics developed in this volume, the Conclusion highlights a number of paradoxes around three broad themes: translation as technology, translation as industry and translation as textual and cultural transformation. The first section proposes that translation is a technology of globalization. We point out the paradox of translation as a mechanism of emancipation from essentialist conceptions of language and nation, and simultaneously an enabler of a new planetary and technologically mediated monolingualism. The role of translation technology in this global linguistic regime is also touched upon. Next, the impact of globalization on translation industry is discussed in terms of the marginalization of the labour of translation and the proliferation of tasks that make up contemporary translation workflows. In the final part, the purview of translation under globalization is briefly examined. Translation is currently being reconceptualized to encompass new multimodal and multidirectional processes of textual transformation for which the standard paradigm of interlingual transfer can no longer account. This is also the case for the use of translation as a metaphor for wider processes of social transformation as a result of cross-cultural and global interconnectedness.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Translation and Globalization
Subtitle of host publicationEditor's Conclusion
EditorsDionysios Kapsaskis, Esperanca Bielsa
PublisherRoutledge
Pages528-534
Number of pages7
ISBN (Print)ISBN 9780815359456
Publication statusPublished - 1 Jan 2021

Cite this